Archive for Llibres

Pírcing

Ryu Murakami

Amsterdam Llibres, 2008

Publicada al Japó ara fa 14 anys, però traduïda al català aquest 2008, a Pírcing, Ryu Murakami ens presenta uns història inquientan i duríssima al mateix temps que té una gran tendresa. El Masayuki Kawashima, que amaga una tèrbola i traumititzada infantesa, és un brillant dissenyador gràfic i viu al Japó amb la seva dona i la seva petita filla, de manera que ho té tot per ser feliç. Preò resulta que quan la veu al a dins del bressol té unes ganes terribles de clavar-hi un punxó de gel. Però per superar-ho decideix clavar-li a algú altre. Mentre ens explica com se les enginya i tot el què fa per aconseguir-ho, aquesta novel·la, que té un estil fresc, àgil i ràpid, enganxa de seguida i després de passar una pàgina tens necessitat de veure amb què sorprendrà la següent. De fet, pàgina rere pàgina la novel·la no deixa de sorprendre, superant així els fets menys sorprenents i que ja es donarien per fets.

Roger Junyent (www.rogerjunyent.blogspot.com)

pircing

Leave a comment »

Mil sols esplèndids

Khaled Hosseini

Amsterdam llibres, 2007

La vaig escollir perquè és una de les novel·les més destacades del panorama actual i després de sentir-ne parlar bé i molt bé tenia por. Podia trobar-me al davant d’un llibre que, després de tants i tants elogis i tantes expectatives que deixaven el llistó molt amunt, em decebés o no em fes el pes. Però no va ser així. El llibre és sorprenent i llegir-lo és descobrir el perquè del seu èxit de vendes. Aquesta novel·la, al mateix temps que ens fa un relat de la història de l’Afganistan del segle passat on la invasió de la Unió Soviètica i la resistència dels talibans, també ens explica la vida de dues generacions de personatges units per la tragèdia d’una guerra. El llibre és la història d’una amistat entre dues dones: la Mariam i la Laila, i la seva lluita per sobreviure i trobar la felicitat. El seu autor és Khaled Hosseini, nascut a l’Afganistan el 1965 i que actualment viu a Califòrnia. Aquesta és la seva segona novel·la després de publicar El caçador d’estels, el 2003, i que també es va convertir en un autèntic best seller mundial.

Roger Junyent (www.rogerjunyent.blogspot.com)

Leave a comment »

Bogeries de Brooklyn, Paul Auster

Bogeries de Brooklyn
Paul Auster
Edicions 62, 2006

Possiblement un dels millors llibres de l’autor nord-americà Paul Auster, que viu al barri novaiorquès de Brooklyn, on s’ambienta el llibre. El protagonista, el jubilat Nathan Glass, ja té 60 anys, està divorciat i pateix un càncer. Per quest motiu es trasllada a Brooklyn per passar els últims anys de la seva vida. Sorprenentment, però, es troba el seu nebot i la seva vida fa un gir de 360 graus, fins al punt de convertir-se en un home feliç. A partir d’aquí s’entrecreuen diferents històries dels personatges i tòpics que la literatura i el cinema nord-americà ens han presentat repetidament: homosexuals, estafadors, transformistes, prostitució, drogues, sectes…. però Auster ho fa amb un llenguatge gairebé perfecte: és directe i exacte, i es deixa de floritures literàries que dificulten la lectura.

Roger Junyent (www.rogerjunyent.blogspot.com)

Leave a comment »

El celler. Noah Gordon

El Celler. Noah Gordon.

Roca Editorial, 2007.

 

Fa poc em va caure a les mans un calendari del Partit Carlí, un partit totalment residual i que des del restabliment de la domcràcia mai ha tingut representació parlamentària. Per això, ara, les arrels històriques d’aquest partit ja ens queden molt lluny, però al segle XIX, les guerres entre carlins i liberals eren el pa de cada dia al nostre país. I aquest conflicte i la plaga de la filoxera alimenta la novel·la de Noah Gordon situada al municipi (fictici) de Santa Eulàlia del Penedès. De fet, la documentació històrica està molt detallada i el mateix autor es va desplaçar al Penedès per conèixer de primera mà el territori on ambienta la seva novel·la.

El final, però, és obert, massa obert. Tant que és més fàcil que el lector pensi ja en la possible sortida d’una segona part que no pas en imaginar i fer quinieles sobre la fortuna que tindran els protagonistes. Tot i això, la traducció al català és molt imperfecte. S’han escapat diferents errades en la traducció que en les múltiples reimpressions no s’han corregit. I és una llàstima que aquests detalls s’escapin i puguin espatllar una bona narracció.

 elceller.jpg

Leave a comment »